Испания, Мадрид - таблички с названиями улиц.

В большинстве городов уличным табличкам не уделяют особого внимания. 
Было бы название написано, и то ладно.
Более того, в том же Таиланде эти таблички вешать на домах не принято. Типа, кому сильно надо, тот и так найдет нужную улицу.
Зато в центральной части испанской столицы (Мадрида) эти таблички можно считать отдельной достопримечательностью!

Прибегнув к помощи Гугл-переводчика, который известен своим "креативным" подходом к переводу, попробуем понять, что означают названия некоторых мадридских улиц...

Начнем с улицы со скромным и незатейливым названием - Calle mayor.  
Что означает "главная улица".
Мадрид (Madrid), Calle mayor


Puerta del solворота солнца.
Пожалуй, самая "туристическая" из мадридских площадей.
Мадрид (Madrid), Puerta del sol

Calle de la salud улица здоровья.
Из медицинских символов здесь можно увидеть чашу со змеей. И еще напрашивается вывод, что яблоки полезны для здоровья (не зря же этот фрукт держит в руках ангел женской наружности).
Мадрид (Madrid), Calle de la salud

Calle de rompelanzas – Как мне подсказали в комментарии, это улица "сломай оглобли" (а не копье, как я написал сначала).
Этот процесс и показан на рисунке.
Мадрид (Madrid), Calle de rompelanzas

Calle del Marques Viudo de Pontejos - улица Маркес вдовец Pontejos.
Я не виноват – это так его Гугл обозвал.
Мадрид (Madrid), Calle del Marques Viudo de Pontejos

Travesia del biombo
Переводчик упорно настаивает на том, что здесь находится "пересечение экранов". Прямо какое-то мистическое место...
Но меня терзают смутные сомнения, что вместо слова «экран» тут должно быть что-то другое.
Мадрид (Madrid), Travesia del biombo

Calle de San Nicolasулица Святого Николая.
Как же в Испании, да без святых!
Мадрид (Madrid), Calle de San Nicolas

Calle de San Martin - улица Святого Мартина.
И еще один святой.
Мадрид (Madrid), Calle de San Martin

Calle del arenal – песчаная улица.
Похоже, именно песок без особого энтузиазма копают испанские мужики, изображенные на картинке.
Мадрид (Madrid), Calle del arenal

Calle de las hilerasулица рядов.
Каких рядов, сложно сказать. 
Если смотреть на рисунок, то более подходящим названием кажется «улица лошадей и ослов»
Мадрид (Madrid), Calle de las hileras

Costanilla de los angeles.
Судя по изображенным на табличке голым мальчикам с крыльями, улица названа в честь ангелов. 
А не по имени американского города Лос-Анджелес.
Мадрид (Madrid), Costanilla de los angeles

Calle del leon.
Тут все понятно. Львиная улица.
Мадрид (Madrid), Calle del leon

Calle de Moratin.
Видимо, улица названа в честь широко известного в узких кругах местного дяденьки, чей портрет мы видим на табличке.
Мадрид (Madrid), Calle de Moratin

На этом мы заканчиваем рассказ про Мадрид.

Но, прежде чем покинуть этот город, мы совершим небольшое однодневное путешествие в древнюю столицу Испании...

Далее - про город Толедо...

➨➨➨➨➨➨➨


Рассказ о самостоятельном путешествии по Испании и Португалии состоит из нескольких частей. (каких? – смотрите ЗДЕСЬ)
➨➨➨➨➨➨➨

Понравилось? Поделитесь этим рассказом в социальных сетях!

2 комментария:

  1. Calle Rompelanza. Переводится как Сломай оглобои, эта улица самая короткая Мадрида, метров 20 не больше, раньше улица была ещё и узкая, экипажи разворачивались на этом пятачке нередко ломали оглобои.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. О как, учту.
      А переводчик еще давал вариант совсем "не в тему" - "пронзающий".

      Удалить